viernes, 10 de mayo de 2019

18. תן לי יד - Ten li Yad - Dame Tu mano.

 תן  לי  יד - Ten li Yad - Dame Tu mano

Si deseas ver este video, haz click en él.


El enlace de este video es:
https://www.youtube.com/watch_popup?v=Bh-HEW8CC0w

Les dejo, también, la letra en hebreo, su transliteración y la traducción al español de esta hermosa canción. Disfrútenla ....Shalom.

:1
 סופ  היום
  Sof  hayom
    Al final del día/El dia ha terminado

 עוד  חלום
  od  jalom
    aún sueño

 זה  אולי  הזמן
  zé  ulay  hazman
    este tal vez sea el momento/tal vez sea este el momento

 של  משאלה
  shel  mishalá
    para pedir un deseo,

 לא  טועה  זה  נכון
  Lo  toé, zé  najon
    No me equivoco, esto es verdad/cierto;

 יש  בי  משהו  חדש  היום
  yesh  bi  mashehu  jadash  haiom
    hay en mi/tengo algo nuevo hoy

 ובחוץ  עכשיו  זריחה
  ubajuts  ajshav  zrijá
    y afuera ahora es el amanecer.

 זה  אני  עכשיו
  zé  ani  ajshav
    Ahora yo, esto

 שמבקש  ממך
  shemevakesh  mimja
    es lo que pido de Ti:

:2
 תן  לי  יד
  Ten li yad
    ¡¡¡Dame Tu mano!!!

 אני  יודע  שאתה
  Ani  yodea  sheatá
    Yo sé que Tu

 קרוב  אלי
  karov  elay
    estas cerca(no) a mi,

 אני  כל  כך  אוהב  אותך
  ani  col  kaj  ohev  Otjá
    yo te amo tanto a Ti.

 תן  לי  יד
  Ten  li  yad
    ¡¡¡Dame Tu mano!!!

 יש  לי  דרך  חדשה 
  yesh  li  derej  jadashá/yesh  derej  jadashá
    tengo un nuevo camino/hay un nuevo camino,

 עוד  לא  אבדה  בי  התקווה
  (od)  lo  avdá  bi  hatikvá
    (aún/todavía) no he perdido la esperanza,

 אנא  תן  לי  ברכתך
  ana  ten  li  birkatjá
    por favor dame Tu Bendición;

 תן  לי  יד
  Ten  li  yad
    ¡¡¡Dame Tu mano!!!

:Repetir 1 y 2

 תן  לי  יד
  //Ten  li  yad//, Ten  li, Ten  li  yad
    ¡¡¡Dame Tu mano!!!

:Repetir 2

:3
 תן  לי  יד  אפילו  שזה  קשה
  Ten  li  yad, afilu  shezé  kashé
    Dame Tu mano, aunque me sea difícil

 תן  לי  יד  אפילו  שלא  יוצא
  Ten  li  yad, afilu  shelo  yotze
    Dame Tu mano aunque no vaya a salir

 תן  לי  יד  אפילו  אם  זה  כואב
  Ten  li  yad, afilu  im  zé  koev
    Dame Tu mano aunque me sea doloroso

:4
 תן  לי  יד  לי  יד  
  ///Ten  li,/// Ten li  yad
  //Ten  li,// Ten li  yad
    ¡¡¡Dame, dame, dame Tu mano!!!,

 אני  כל  כך  אוהב  אותך
  ani  col  kaj  ohev  Otjá
    yo te amo tanto a Ti

: Repetir 3

 ובחוץ  עכשיו  זריחה  גדולה
  ubajutz  ajshav  zrijá  gdolá
    y afuera ahora hay un gran amanecer

 אז  תן  לי  את  ידך
  Az  ten  li  et  Yadja
    Así que dame Tu mano

 תן   לי  יד  
  Ten  li  yad
    ¡¡¡Dame Tu mano!!!


-------------------------
(C)2016-05-07 - Herber H. Aragón Suclla

17. אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ - Avinu Malkenu - Padre nuestro, Rey nuestro.

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ - Avinu Malkenu - Padre nuestro, Rey nuestro.

Extraordinaria interpretación de Barbra Streisand.
Si deseas ver el video haz click en la siguiente imagen:


El enlace es el siguiente:
https://www.youtube.com/watch_popup?v=0YONAP39jVE

Si deseas conocer el mensaje de esta canción, también te proporciono su letra en el idioma hebreo, su transliterado y la traducción al idioma español.

Espero que esta "shir" (שיר, canción) la disfrutes y se convierta en tu oración cotidiana. Shalom.

:1 אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ שְׁמַע קֹלֵנוּ Avinu Malkenu sh'ma kolenu Padre nuestro Rey nuestro, oye nuestra voz אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חָטָאנוּ לְפָנֶיךָ Avinu Malkenu jatanu le'faneija hemos pecado ante Ti (delante Tuyo) אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חמול עָלֵינוּ Avinu Malkenu jamol aleinu Padre nuestro Rey nuestro, ten compasión de nosotros ועל עוללינו וטפינו veal olaleinu vetapeinu y de nuestras criaturas y bebés :2 אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כלה דֶבֶר Avinu Malkenu kalé Dever Padre nuestro Rey nuestro, Desaparece la plaga (peste) וחֶרֶב ורעב מעָלֵינוּ veJerev veRa'av mealeinu y la espada (la guerra) y la hambruna, de nosotros אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ כלה כל צר Avinu Malkenu kalé col tsar Padre nuestro Rey nuestro, Desaparece todo adversario נמסטינ מעָלֵינוּ umastin mealeinu y opresor, de nosotros :3 אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ Avinu Malkenu, Avinu Malkenu //Padre nuestro Rey nuestro// כותבינו בסֶפֶר חיים טובים Kotbenu besefer jayim tovim Inscríbenos en el Libro de la buena vida אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ חָדָש עָלֵינוּ Avinu Malkenu Jadesh aleinu Padre nuestro Rey nuestro, Renueva para nosotros חָדָש עָלֵינוּ שָנָה טוֹבָה Jadesh aleinu Shaná Tová Renueva para nosotros un buen año. //3 שְׁמַע קֹלֵנוּ Sh'ma kolenu Oye nuestra voz // // אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ Avinu Malkeinu Padre nuestro Rey nuestro // חָדָש עָלֵינוּ שָנָה טוֹבָה Jadesh aleinu Shaná Tová Renueva para nosotros un buen año אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ שְׁמַע קֹלֵנוּ Avinu Malkenu sh'ma kolenu Padre nuestro Rey nuestro, oye nuestra voz //3 שְׁמַע קֹלֵנוּ Sh'ma kolenu Oye nuestra voz //


16. Shomer Yisrael - שומר ישראל - Guardián de Israel.

Shomer Yisrael - שומר ישראל - Guardián de Israel

Shalom lekulam.
Extraordinaria interpretación de: Uzia Tzadok (עוזיה צדוק).  Haz click en el video para ver está magnifica interpretación.


El enlace de este video es:

https://www.youtube.com/watch_popup?v=LernPb0PQh4

Que bueno es saber que Ha Kadosh Baruj Hu es el "Shomer Yisrael". Él siempre está con nosotros, en los buenos y en los malos momentos.
En esta oportunidad les proporciono la letra de esta linda canción en hebreo, su transliterado y la traducción al español.
Fuerza Israel... Disfruta, de todo corazón, este cántico. Shalom.

:1
//
 שומר,  שומר  ישראל
  Shomer, Shomer Israel
    Guardián, Guardián de Israel

 שמר  שארית  ישראל 
  Shmor she'erit Israel
    Protege al remanente/vestigio de Israel

 ואל,  ואל  יאבד  ישראל
  Veal, veal yovad Israel
    y no dejes/permitas que se pierda/perezca Israel

 האומרים   שומע   ישראל
  Haomrim shemá Israel
    los que dicen/proclaman: "Oye, Israel"
//

:2
//
 שומר,  שומר,  שומר  ישראל
  Shomer, Shomer, Shomer Israel
    Guardián, Guardián, Guardián de Israel

 שמר  שארית  עם  ישראל
  Shemor she'erit am Israel
    Protege al remanente del pueblo de Israel

 ואל,  ואל  יאבד  ישראל 
  Veal, veal yovad Israel
    y no permitas/dejes que perezca/se pierda Israel

 האומרים,  האומרים   שומע   ישראל 
  Haomrim, haomrim shemá Israel
    los que proclaman/dicen: "Oye, Israel"
//

:3
// Ah, ah, ah. Ah, ah, ah. Ah, ah, ah, ah. //

 שומר,  שומר,  שומר  ישראל
  Shomer, Shomer Israel
    Guardián, Guardián de Israel.

Repetir :1

Repetir :2

 שומע   ישראל,  שומע   ישראל,  שומע   ישראל
  Shemá Israel, Shemá Israel, Shemá Israel
    Oye Israel, oye Israel, oye Israel.

Repetir :2

 האומרים,  האומרים   שומע   ישראל 
  Haomrim, haomrim shemá...
    los que dicen/proclaman: "Oye..."

 שומע   ישראל
  Shemá Israel
    "Oye Israel."


-----------------------------
(C)2014-12-30 - Herber H. Aragón Suclla

15. Shalom aleijem - La Paz, la Prosperidad, la Salud esté sobre ustedes.

 שלום  עליכם - Shalom aleijem - Shalom esté sobre ustedes

Haz click en el video para ver esta magnífica interpretación:


El enlace de este video es:

https://www.youtube.com/watch_popup?v=ux5TH9TPSMU

Les entrego la letra de esta canción en hebreo, su transliterado y también la traducción al idioma español. Espero que la disfrutes.

:1
//
  הללוהו  מלאכים  בשמים
   Halelúhu malajim beShamain
     Alábenle mensajeros en los cielos
//

  הללו  יה
   Halelu-Yah
     Alabado sea Adonai

:2
//
  שלום  עליכם  מלאכי  השלום
   Shalom aleijem malajei hasharet
     La Paz sea con ustedes mensajeros ministeriales

  מלאכי  עליון
   Malajei Elyon
     Mensajeros del Altísimo

  ממלך  מלכי  המלכים
   MiMélej Maljei hamlajim,
     Rey que Reina sobre reyes

  הקדוש  ברוך  הוא
   HaKadosh Baruj hu.
     El Santo Bendito sea Él.
//

:3
  בואכם  לשלום  מלאכי השלום
   Boajem leshalom malajei haShalom
     Que su venida sea en Paz, mensajeros de La Paz

  מלאכי  עליון
   Malajei Elyon
     Mensajeros del Altísimo

  ממלך  מלכי  המלכים
   MiMélej Maljei hamlajim,
     Rey que Reina sobre reyes

  הקדוש  ברוך  הוא
   HaKadosh Baruj hu.
     El Santo Bendito sea Él.

:4
  ברכוני  לשלום  מלאכי  השלום
   Barjuni leshalom, malajei Hashalom
     Bendíganme con Paz, mensajeros de La Paz

  מלאכי  עליון
   Malajei Elyon
     Mensajeros del Altísimo

  ממלך  מלכי  המלכים
   MiMélej Maljei hamlajim,
     Rey que Reina sobre reyes

  הקדוש  ברוך  הוא
   HaKadosh Baruj hu.
     El Santo Bendito sea Él.

:5
  צאתכם  לשלום  מלאכי השלום
   Tzeitjem leshalom, malajei Hashalom,
     Que su partida sea en Paz, mensajeros de La Paz

  מלאכי  עליון
   Malajei Elyon
     Mensajeros del Altísimo

  ממלך  מלכי  המלכים
   MiMélej Maljei hamlajim,
     Rey que Reina sobre reyes

  הקדוש  ברוך  הוא
   HaKadosh Baruj hu.
     El Santo Bendito sea Él.


-------------------
(C)2016-06-05 - Herber H. Aragón Suclla

14. Yerushalaim shel zahav - Jerusalén de Oro.

  יְרוּשָׁלַ֫יִם  שֶׁל־זָהָב - Yerushalaim shel zahav - Jerusalén de Oro

Extraordinaria interpretación de Ofra Haza de la canción: Jerusalén de oro.
Haz click en el video para ver a Ofra Haza.


El enlace de este video es:

https://www.youtube.com/watch_popup?v=IdNaUDpCV28

Aquí les brindo la letra en hebreo, el transliterado y la traducción al español (énfasis sefardita):

:1
  אֲוִיר  הָרִים  צָלוּל  כַּיַּיִן  וְרֵיחַ  אֳרָנִים
    Avir harim zalul kayain Ve-reaj oranim
       El aire de montaña claro como el vino, Y el aroma de pino

  נִשָּׂא  בְּרוּחַ  הָעַרְבַּ֫יִם  עִם  קֹול  פַּעֲמֹונִים
    Nisa be-ruaj ha'arbaim Im kol pa'amonim
       vuelan con el viento del atardecer, Con el sonido de las campanas

  וּבְתַרְדֵּמַת  אִילָן  וַאֶ֫בֶן  שְׁבוּיָה  בַּחֲלֹומָהּ
    U-ve-tardemat ilan va-even Shevuiá ba-jalomá
       Y en el letargo de los árboles y piedras, presa de su sueño

  הָעִיר  אֲשֶׁר  בָּדָד  יֹושֶׁ֫בֶת  וּבְלִבָּהּ  חֹומָה
    Ha-ir asher badad ioshevet U-ve-libá jomá
       la ciudad que solitaria está, Y en su corazón una muralla

:2
//
  יְרוּשָׁלַ֫יִם  שֶׁל־זָהָב  וְשֶׁל־נְחֹ֫שֶׁת  וְשֶׁל־אֹור
    Yerushalaim shel zahav Ve-shel nejoshet ve-shel or
       Jerusalem de oro y de bronce, y de luz

  הֲלֹא  לְכָל־שִׁירַ֫יִךְ  אֲנִי  כִּנֹּור
    Ha-lo le-jol shiraij Ani kinor.
       Oh, para todas tus canciones, Soy violín
//

:3
  אֵיכָה  יָֽבְשׁוּ  בֹּורֹות  הַמַּ֫יִם  כִּכָּר  הָשׁוּק  רֵיקָה
    Eijá iavshu borot ha-maim Kikar ha-shuk reiká
       Donde hubo pozos de agua la plaza del mercado vacía está

  וְאֵין  פֹּוקֵד  אֶת־הַר־הַבַּ֫יִת  בָּעִיר  הָעַתִּיקָה
    Ve-ein poked et Har ha-Bait Ba-ir ha-atiká
       y nadie visita el Monte del Templo, en la Ciudad Vieja

  וּבַמְּעָרֹות  אֲשֶׁר  בַּסֶּ֫לַע  מְיַלְּלֹות  רוּחֹות
    U-va-me'arot asher ba-selah Meyalelot rujot
       Y en las cuevas de piedra lloran vientos

  וְאֵין  יֹורֵד  אֶל  יָם  הַמֶּ֫לַח  בְּדֶ֫רֶךְ  יְרִיחֹו
    Ve-ein iored el Iam ha-Melaj Be-derej Ierijo
       y nadie viaja al mar Muerto por el camino de Jericó

Repetir :2

:4
  אַךְ  בְּבֹואִי  הַיֹּום  לָשִׁיר  לָךְ  וְלָךְ  לִקְשֹׁר  כְּתָרִים
    Aj be-vo'i ha-iom la-shir laj Ve-laj likshor ketarim
       Pero al venir hoy a cantarte, y adornarte con coronas

  קָטֹנְתִּי  מִצְּעִיר  בָּנַ֫יִךְ  וּמֵאַחֲרֹון  הַמְּשֹׁוֽרְרִים
    Katonti mi-ze'ir bana'ij U-me-ajaron ha-meshorerim
       Soy el menor de tus hijos, y el último de los poetas

  כִּי  שִׁמֵךְ  צֹורֵב  אֶת־הַשְּׂפָתַ֫יִם  כִּנְשִׁיקַת  שָׂרַף
    Ki shemej zorev et ha-sefataim Ke-neshikat saraf
       Porque Tu Nombre quemaría los labios, como el beso de un ángel

  אִם  אֶשְׁכַּחֲךָ  יְרוּשָׁלַ֫יִם  אֲשֶׁר  כֻּלָּהּ  זָהָב
    Im eshkajej Ierushalaim Asher kulá zahav
       Si te olvidase Jerusalén, Dorada en su integridad

Repetir :2

:5
  חָזַרְנוּ  אֶל  בֹּורֹות  הַמַּ֫יִם  לַשּׁוּק  וְלַכִּכָּר
    Jazarnu el borot ha-maim, La-shuk ve-la-kikar
       Hemos regresado a los pozos de agua, al mercado y la plaza

  שֹׁופָר  קֹורֵא  בְּהַר־הַבַּ֫יִת  בָּעִיר  הָעַתִּיקָה
    Shofar kore be-Har ha-Bait Ba-ir ha-atiká
       El shofar vuelve a sonar en el Monte del Templo, en la Antigua Ciudad

  וּבַמְּעָרֹות  אֲשֶׁר  בַּסֶּ֫לַע  אַלְפֵי  שְׁמָשֹׁות  זֹוֽרְחֹות
    U-va-me'arot asher ba-selah Alfey she-mashot zorjot
       Y en las cuevas en la roca, miles de soles brillan

  נָשׁוּב  נֵרֵד  אֶל  יָם  הַמֶּ֫לַח  בְּדֶ֫רֶךְ  יְרִיחֹו
    Nashuv nered el Iam ha-Melaj Be-derej Ierijo
       Bajaremos nuevamente al Mar Muerto, por el camino de Jerico

Repetir :2


--------------------------
(C)2016-06-04 Herber H. Aragón Suclla

13. Katonti - Me empequeñecí.

 קטנתי - Katonti - Me empequeñecí

Hermosa interpretación de Yonathan Razel: Katonti (porción de la Torá, Bereshit 32:10)
Haz click en el video para ver esta magnifica interpretación.



El enlace de este video es:

https://www.youtube.com/watch_popup?v=HZYivKwVmJc

Les proporciono la letra de esta canción en hebreo, su transliterado y la traducción al español ... espero que la disfrutes ....

:1
//
  קטנתי  מכל  החסדים  ומכל  האמת   
    Qatónti mikol hajasadim umikol haemet
       Me he empequeñecido por todas las bondades y toda la verdad
       (insignificante soy por todas Tus bondades y toda Tu verdad, Oh Eterno)

  אשר  עשית  את  עבדך   
    Asher asíta et avdejá
       Que hiciste para con tu siervo, (Oh Señor)
//

: Repetir 1

:2
//
  כי  במקלי  עברתי  את  הירדנ
    Ki bemaqli avarti et hayardén
       Pues con mi bastón crucé este valle del Jordán

  ועתה  הייתי  לישני  מחנות
    Veatá haíti lishnei majanot
       Y ahora me he convertido en dos campamentos

  הצילני  נא,  הצילני  נא,  הצילני  נא
    Hatziléni Na, Hatziléni Na, Hatziléni Na
        Salvame por favor (de Esav)
//

: Repetir 1

: Repetir 2

:3
//
  כי  חסדך  גדול  עלי
    Ki jasdejá gadol alay
       Pues tu misericordia es inmensa sobre mi
//
  והצלת,  והצלת  נפשי  משאול  תחתי  יה 
    Vehitzalta, vehitzalta nafshi misheol tajati Yah
       Y libraste mi alma de la profundidad del Seol, Señor

: Repetir 2

  קטנתי  מכל  החסדים  ומכל  האמת
    Qatónti mikol hajasadim umikol haemet, ...
       Me he empequeñecido por todas las bondades y toda la verdad
 
  האמת
    ... haemet.
           la verdad


(C)2014-10-18, Herber H. Aragón Suclla

12. Ha Tikvá - La Esperanza (Cantado en español y hebreo)

התקווה - Ha Tikvá  - La esperanza

Himno Nacional de Israel

Escucha este Himno haciendo clic en la imagen siguiente:



El el enlace es:


En las siguientes líneas se muestra la letra en Hebreo del Himno Nacional de Israel, y también el transliterado y la traducción al idioma español.
:1
 כל  עוד  בלבב  פנימה
   Kol  od  balevav  penimá
      Mientras en lo profundo del corazón (siempre que en el interior)

 נפש  יהודי  הומיה,
   nefesh  yejudi  homiá
      palpite un alma judía,

ולפאתי  מזרח  קדימה,
   ulfa'atei  mizraj  kadimá    
      y dirigiéndose hacia el Oriente

 עין  לציון  צופיה,
   áin  letsion  tsofiá    
      un ojo aviste a Sión, (mirando hacia Sión)

 עוד  לא  אבדה  תקוותנו,
   Od  lo  avdá  tikvatenu    
      No se habrá perdido nuestra esperanza,

 התקווה  בת  שנות  אלפיים,
   Hatikvá  bat  shnot  alpaim    
      la esperanza de dos mil años (la esperanza milenaria)

//
 להיות  עם  חופשי  בארצנו,
   lihiot  am  jofshi  be'artsenu    
      de ser un pueblo libre en nuestra tierra,

 ארץ  ציון  וירושלים.
   Erets  Tsion  v'Yerushalaim
      la tierra de Sion y Jerusalén.
//

Repetir :1

11. Y'varej'ja Hashem - Hashem te bendiga.

יְבָרֶכְךָ יְהוָה - Y'varej'ja Hashem - Hashem te bendiga


Shalom lekulam.

Hermosa la interpretación de los hermanos: Evyatar y Uziya Tzadok de la canción Y'varej'ja Hashem.
Esta canción cuenta con los pasajes de la Torá: Devarim (Deuteronomio) 6:4 Shema Israel y Bamidbar (Números) 6:24-26, fragmento de la Bendición Aarónica.

Para ver el video haz click en la siguiente imagen:


El enlace de este video es el siguiente: 

https://www.youtube.com/watch_popup?v=y08yqcEDih8

Les dejo, también, la letra en hebreo, su transliteración y la traducción al español y al inglés de esta hermosa canción de bendición: Y'varej'ja (Yevarejejá) Hashem.
Disfrútenla ....Shalom.

:1 .שְׁמַע, יִשְׂרָאֵל: יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, יְהוָה אֶחָד Shema Israel: Adonai Eloeinu, Adonai Ejad. Escucha Israel: Hashem es nuestro Señor, Hashem es uno. Hear Oh Israel, the LORD our God is one LORD. :2 // .יְבָרֶכְךָ יְהוָה, וְיִשְׁמְרֶךָ Y'varej'ja (Yevarejejá) Hashem v'ishmereja; Hashem te bendiga, y te guarde; The LORD bless thee, and keep thee; .יָאֵר יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ, וִיחֻנֶּךָּ Yaer Hashem panav eleja vijuneka; Hashem haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga de ti misericordia; The LORD make His face to shine upon thee, and be gracious unto thee; // :3 // ,יִשָּׂא יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ Isa Hashem panav eleja, Hashem alce sobre ti su rostro, The LORD lift up His countenance upon thee, // :4 .וְיָשֵׂם לְךָ, וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם veiasem leja, veiasem leja Shalom y ponga en ti, y ponga en ti paz. and give thee, and give thee peace. Repetir :2 // Repetir :3 y :4 // :5 .יְבָרֶכְךָ יְהוָה, וְיִשְׁמְרֶךָ Y'varej'ja (Yevarejeja) Hashem v'ishmereja; Hashem te bendiga, y te guarde; The LORD bless thee, and keep thee; .יָאֵר יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ, וִיחֻנֶּךָּ Yaer Hashem panav eleja vijuneka; Hashem haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga de ti misericordia; The LORD make His face to shine upon thee, and be gracious unto thee;


(C)2019-05-10 - Herber H. Aragón Suclla

miércoles, 1 de mayo de 2019

10. Rey de Reyes (Melej Maljei Hamlajim, מלך מלכי המלכים) - Gabriel Tumbak

מלך  מלכי  המלכים - Melej Maljei Hamlajim - Rey De Reyes

Shalom lekulam.
Hermosa la interpretación de Gabriel Tumbak de: Melej Maljei Hamlajim (Rey De Reyes)

Para ver el video haz click en la siguiente imagen:


El enlace de este video es el siguiente: 

https://www.youtube.com/watch_popup?v=eaWxaxnl94w&list=RDeaWxaxnl94w&index=1

Les dejo, también, la letra en hebreo, su transliteración y la traducción al español de esta hermosa canción: Melej Maljei Hamlajim (Rey De Reyes). Disfrútenla ....Shalom.

:1
  סלח  לי  אבי 
   Slaj  Li  Avi
     Perdóname Padre mío

  כי  חטאתי  לך
   ki  jatati  lejá
     pues he pecado contra ti

  מחול  לי  על  כל  פשעי
   mejol  li  al  col  peshai
     perdóname por todas mis transgresiones

  גם  בימים  ששכחתי  אותך
   gam  beyamin  sheshajajti  otjá
     también por los días que me olvidé de ti

  היית  תמיד  בחיי
   hayita  tamid  bejayai
     estuviste siempre en mi vida

  בכל   הדרכים   שהלכתי   בעצם
   bejol  hadrajim  shehalajti  beetzem
     en todos los caminos que mientras tanto recorrí,

  היית  לי  נר  לרגליי
   hayita  li  ner  leraglai
 
   fuiste una lámpara para mis pies,

  הייתי   עיוור  לא  ראיתי  מעבר
   hayiti  iver  lo  raiti  meever
     fui ciego y no vi lo que estaba pensando,

  למה  שהביטו  עיניי
   lemá  shehivitu  enai
     lo que podían ver mis ojos.

:2

//
  מלך  מלכי  המלכים
   Melej  Maljei  hamlajim
     ¡¡Oh Rey de reyes!!

  תודה  על  חיים
   todá  al  jayim
     gracias por la vida

  על  אושר  על  בכי  על  צחוק
   al  osher  al  beji  al  tzjok
     por la dicha, el llanto, la risa,

  גם  כשקשה  לפעמים
   gam  keshekashé  lifamim
     también cuando a veces es muy difícil,

  גם  אז  אלוקים
   gam  az  Elohim
     también Tú, Oh Eterno,

  אתה  לעולם  לא  רחוק
   Atá  leolam  lo  rajok
     Tú nunca te encuentras lejano.
//

:3
  גם  כי  אלך  ודרכי  חשוכה
   Gam  ki  elej  vedarki  jashujá
     También cuando anduve en caminos tenebrosos

  בטחתי   בך  אלוקיי
   batajti  bejá  Elohay
     puse mi confianza en Ti, Oh Dios mio.

  על   חצי   שני
   al  jetzí  sheni
     Por mi otra mitad (mi esposa)

  על   בכור   וילדה
   al  bejor  veyaldá
     por mi primogénito y mi niña,

  תודה  גם  על  אושר   בלי   די
   todá  gam  al  osher  bli  dai
     gracias te doy también por la dicha infinita,

  תודה  על  חגים
   todá  al  jaguim
     gracias te doy por las festividades,

  על  שבת   ששומרת
   al  Shabat  sheshomeret
     y por el Shabat que es una protección,

  שלא  יגמר  לעולם
   shelo  yigamer  leolam
     que nunca llegue a terminarse.

  כל  יום  שעובר
   col  iom  sheover
     Cada día que pasa

  בדרכי  לגן  עדן
   bedarkí  legan  Eden
     en mi camino al "Jardín del Edén"

  שיויתי  אותך   מול  עיני
   shiviti  otjá  mul  einai
     te tuve presente ante mis ojos.

: Repetir 2

-----------------------------
(C)2014-12-30 Herber H. Aragón Suclla - San Miguel, Lima-Perú.