lunes, 8 de enero de 2024

El pueblo de Israel, vive ( עם ישראל חי - Am Israel Jai) - Eyal Golan.

 

 עם  ישראל  חי - Am Israel Jai

El pueblo de Israel, vive


Cantada por: Eyal Golan

https://www.youtube.com/watch?v=_zmFdoybIFo
://wh

Shalom lekulam.
Extraordinaria interpretación de Eyal Golan de la canción: עם  ישראל  חי (Am Israel Jai) - El pueblo de Israel, vive.

Estimados, les entrego esta canción en hebreo, su transliterado y la traducción al español. Espero que les agrade. Shalom. 


1:
 בקרוב   תזרח   השמש  
   Bekarov tizraj hashemesh
     Pronto saldrá/brillará el sol

 נדע  ימים  יפים  מאלה
   neda yamim yafim me'ele
     sabremos de esos días hermosos
     (conoceremos días mejores que estos)

 הלב  נלחם  בדאגות
   halev niljam bed'agot
     el corazón lucha con preocupación
     (el corazón se agita con inquietud) 
     
 כולם  יחזרו  הביתה
   kulam yajzeru habaita
     todos volverán a casa
     (todo el mundo volverá a casa)

 נחכה  להם  למטה
   nejake lahem lemata
     los esperaremos abajo
     (vamos a esperar por ellos abajo)

 הלוואי  נדע  בשורות  טובות
   halevai neda b'surot tovot
     deseo que sepamos buenas noticias.
     (desearía saber de buenas noticias)


2:
 כי  עם  הנצח  לעולם  לא  מפחד
   ki am hanetzaj leolam lo mefajed
     Porque el pueblo eterno no tiene miedo
     (porque una nación eterna nunca tiene miedo)
  
 אפילו  כשקשה  לראות
   afilu kshekashe lirot
     incluso cuando es difícil ver
     (hasta cuando cuesta ver)

 כולם  ביחד  אף  אחד  פה  לא  בודד
   kulam beyajad af ejad po lo boded
     todos están juntos, nadie de aquí está solo

 שישרפו  המלחמות
   sheyisarfu hamiljamot
     que se extingan las guerras.


3:
 עם  ישראל  חי
   am israel jai
     ¡¡¡El pueblo de Israel vive!!!

 אם  לא  נשכח  תמיד  להיות  מאוחדים
   im lo nishkaj tamid lihiot meujadim    
     si no olvidamos siempre ser unidos
     (si no olvidamos siempre estar juntos)

 עם  ישראל  חי
   am israel jai
     ¡¡¡El pueblo de Israel vive!!!

 בעליות  בירידות  גם  בשעות  הכי  קשות
   ba'aliyot bayeridot gam bashaot haji kashot
     en las subidas, en las bajadas; también en los momentos/las horas más difíciles.


4: 
 ה  קדוש  ברוך  הוא  שומר  עלינו
   Ha Kadosk Baruj Hu shomer alenu
     El Santo, bendito sea, nos protege
     (El Santo, bendito sea, cuida de nosotros)

 אז  מי  יכול  עלינו
   az mi yajol alenu 
     así que, ¿quién puede contra nosotros?

 כי  אין  לנו  עוד  מדינה
   ki en lanu od mediná
     porque no tenemos otro país.


5:
 תעשה  שלום  בנינו
   ta'ase shalom benenu
     Haz la paz entre nosotros

 שמור  על  ילדינו
   shmor al yaledenu
     cuida a nuestros niños/hijos

 כי  לא  אבדה  האמונה
   ki lo avedá haemuná     
     porque no se ha perdido la fe.
     (porque la fe no se pierde)


6:
 עם  ישראל //  חי//
   //am israel// jai
     //El pueblo de Israel// vive

 עם  ישראל  חי
   am israel jai
     ¡¡¡El pueblo de Israel vive!!!


7:
 הו  ארצי  נחלתנו
   ho artzi nejalatenu
     Oh mi tierra, nuestra heredad
     (Oh mi tierra, es nuestra herencia)

 לא  תיפול  כעת  רוחנו
   lo tipol ke'et rujenu
     no decaiga ahora nuestro espíritu
     (nuestro espíritu no caerá ahora)

 מסביב  ברזל  של  חרבות
   misaviv barzel shel jaravot
     alrededor de las espadas de hierro...

 ויונה  תפרוש  כנפיים
   veyoná tipros knafayim
     y una paloma extenderá sus alas

 התקווה בת שנות 2000
   hatikvá bat shnot alpaim (2000)
     la esperanza de dos mil (2000) años 

 עוד  נצא  לשיר  ברחובות
   od netze lashir barjovot
     aún saldremos a cantar en las calles.


Repetir 2:

Repetir 3:

//
  Repetir 4:
  Repetir 5:
//

 עם  ישראל //  חי//
   //am israel// jai
     //El pueblo de Israel// vive...

 כי   // עם  ישראל //  חי
   ki //am israel...// jai
     Porque //el pueblo de Israel...// ¡¡¡vive!!!

-----------------
(C)2024-01-08 Herber H. Aragón Suclla. San Miguel, Lima-Perú.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario