עם ישראל חי - Am Israel Jai
El pueblo de Israel, vive
Cantada por: Eyal Golan
https://www.youtube.com/watch?v=_zmFdoybIFo://wh
Shalom lekulam.
Extraordinaria interpretación de Eyal Golan de la canción: עם ישראל חי (Am Israel Jai) - El pueblo de Israel, vive.
Estimados, les entrego esta canción en hebreo, su transliterado y la traducción al español. Espero que les agrade. Shalom.
1:
בקרוב תזרח השמש
Bekarov tizraj hashemesh
Pronto saldrá/brillará el sol
נדע ימים יפים מאלה
neda yamim yafim me'ele
sabremos de esos días hermosos
(conoceremos días mejores que estos)
הלב נלחם בדאגות
halev niljam bed'agot
el corazón lucha con preocupación
(el corazón se agita con inquietud)
כולם יחזרו הביתה
kulam yajzeru habaita
todos volverán a casa
(todo el mundo volverá a casa)
נחכה להם למטה
nejake lahem lemata
los esperaremos abajo
(vamos a esperar por ellos abajo)
הלוואי נדע בשורות טובות
halevai neda b'surot tovot
deseo que sepamos buenas noticias.
(desearía saber de buenas noticias)
2:
כי עם הנצח לעולם לא מפחד
ki am hanetzaj leolam lo mefajed
Porque el pueblo eterno no tiene miedo
(porque una nación eterna nunca tiene miedo)
אפילו כשקשה לראות
afilu kshekashe lirot
incluso cuando es difícil ver
(hasta cuando cuesta ver)
כולם ביחד אף אחד פה לא בודד
kulam beyajad af ejad po lo boded
todos están juntos, nadie de aquí está solo
שישרפו המלחמות
sheyisarfu hamiljamot
que se extingan las guerras.
3:
עם ישראל חי
am israel jai
¡¡¡El pueblo de Israel vive!!!
אם לא נשכח תמיד להיות מאוחדים
im lo nishkaj tamid lihiot meujadim
si no olvidamos siempre ser unidos
(si no olvidamos siempre estar juntos)
עם ישראל חי
am israel jai
¡¡¡El pueblo de Israel vive!!!
בעליות בירידות גם בשעות הכי קשות
ba'aliyot bayeridot gam bashaot haji kashot
en las subidas, en las bajadas; también en los momentos/las horas más difíciles.
4:
ה קדוש ברוך הוא שומר עלינו
Ha Kadosk Baruj Hu shomer alenu
El Santo, bendito sea, nos protege
(El Santo, bendito sea, cuida de nosotros)
אז מי יכול עלינו
az mi yajol alenu
así que, ¿quién puede contra nosotros?
כי אין לנו עוד מדינה
ki en lanu od mediná
porque no tenemos otro país.
5:
תעשה שלום בנינו
ta'ase shalom benenu
Haz la paz entre nosotros
שמור על ילדינו
shmor al yaledenu
cuida a nuestros niños/hijos
כי לא אבדה האמונה
ki lo avedá haemuná
porque no se ha perdido la fe.
(porque la fe no se pierde)
6:
עם ישראל // חי//
//am israel// jai
//El pueblo de Israel// vive
עם ישראל חי
am israel jai
¡¡¡El pueblo de Israel vive!!!
7:
הו ארצי נחלתנו
ho artzi nejalatenu
Oh mi tierra, nuestra heredad
(Oh mi tierra, es nuestra herencia)
לא תיפול כעת רוחנו
lo tipol ke'et rujenu
no decaiga ahora nuestro espíritu
(nuestro espíritu no caerá ahora)
מסביב ברזל של חרבות
misaviv barzel shel jaravot
alrededor de las espadas de hierro...
ויונה תפרוש כנפיים
veyoná tipros knafayim
y una paloma extenderá sus alas
התקווה בת שנות 2000
hatikvá bat shnot alpaim (2000)
la esperanza de dos mil (2000) años
עוד נצא לשיר ברחובות
od netze lashir barjovot
aún saldremos a cantar en las calles.
Repetir 2:
Repetir 3:
//
Repetir 4:
Repetir 5:
//
עם ישראל // חי//
//am israel// jai
//El pueblo de Israel// vive...
כי // עם ישראל // חי
ki //am israel...// jai
Porque //el pueblo de Israel...// ¡¡¡vive!!!
-----------------
(C)2024-01-08 Herber H. Aragón Suclla. San Miguel, Lima-Perú.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario