לא תנצחו אותי - Lo tenatzju oti
No me vencerás
Cantada por: Yoram Gaon
https://www.youtube.com/watch?v=qIYNpaGLS6A
https://www.youtube.com/watch?v=bsTQKcHC2qg
://wh
Shalom lekulam. 🙏
👍 Extraordinaria interpretación de la canción: "No me vencerás" - לא תנצחו אותי (lo tenatzju oti) por parte de Yoram Gaon (יהורם גאון).
👪Les traigo esta canción judía en español, en hebreo y su transliterado.
😎 Espero que la disfrutes.
Shalom. 🙏
1:
מֵחַלּוֹנִי אֲנִי רוֹאֶה
mejaloní ani roé
Desde mi ventana veo
רְחוֹב כְּמוֹ נָהָר גּוֹאֶה
rejov kemo nahar goé
la calle como el río Goa...
וַאֲנָשִׁים לַעֲבוֹדַת יוֹמָם הוֹלְכִים
vaanashim leavodát yoman oljim
y la gente va a su trabajo diario...
וְתִינוֹקוֹת שֶׁל בֵּית רַבָּן
vetinoqot shel beit raban
y los niños/bebés de un hogar rabínico
עִם הַיַּלְקוּט שֶׁעַל גַּבָּם
'im hayalqut she'al gabam
con una mochila en la espalda,
וּבִידֵיהֶם כַּמָּה עַנְפֵי הֲדַס פּוֹרְחִים
uvideihem kamá 'anfei hadas porjim
y en sus manos tienen algunas ramas de mirto florecientes.
2:
פִּתְאוֹם זֶה בָּא וּמִתְבַּהֵר
pitom ze ba umitbaher
de repente, todo se aclara...
וּלְעַצְמִי אֲנִי אוֹמֵר:
ule'atzmi ani omer:
Y me digo a mí mismo:
//
לֹא, לֹא, לֹא תְּנַצְּחוּ אוֹתִי
lo, lo, lo tenatzju oti
no, no, no me vencerás
!לֹא מְנַצְּחִים אוֹתִי כָּל כָּךְ מַהֵר
!lo menatzjim oti kol kaj maher
no me doy por vencido rápidamente
(no me derrotarás tan rápido)
//
3:
מֵחַלּוֹנִי אֲנִי רוֹאֶה
mejaloní ani roé
Desde mi ventana veo
מָטוֹס מַמְרִיא, מָטוֹס דּוֹאֶה
matos mamri, matos doé
un avión que despega, el avión que vuela
וּמִתְחַבֵּא בַּעֲנָנִים הָרְחוֹקִים
umitjabe ba'ananim harejoqim
escondido en las nubes distantes...
אֲנִי שׁוֹמֵעַ מְכוֹנָה
ani shome'a mejona
Escucho un aparato
בַּמַּנְגִּינָה הַנְּכוֹנָה
bamanginá hanejoná
con la melodía adecuada/correcta...
(en el tono correcto)
שֶׁמִּסְתוֹבֶבֶת בַּחוּצוֹת וּבַשְּׁוָקִים
shemistovevet bajutzot uvashvaqim
que se da al aire libre y en los mercados.
(que rueda en las calles y en los mercados.)
Repetir 2:
4:
בְּחַלּוֹנִי אָבִיב וּסְתָו
bjaloni aviv ustav
En las ventanas de primavera y otoño...
וְיוֹם גָּשׁוּם וְיוֹם שָׁרָב
veyom gashum veyom sherav
y un día lluvioso y un día pesado
וְאוֹר וְחֹשֶׁךְ וְיָחִיד וּמַקְהֵלָה
veor vejoshej vijid umaqela
la luz y la oscuridad y un coro
זֶה מִתְעַרְבֵּב, זֶה מִתְעַרְבֵּל
ze miterbev, se miterbel
se mezclan, se arremolinan
שִׁירֵי קִינָה, שִׁירֵי הַלֵּל
shiyer qiná, shiyer halel
canciones de lamento, canciones de alabanza...
וְלִפְעָמִים זוֹ הֲמֻלָּה אַחַת גְּדוֹלָה
velifamim zo hamulá ajat gdolá
Y a veces esa es la palabra maravillosa.
Repetir 2:
-------------
(C)2024-01-18 Herber H. Aragón Suclla - San Miguel, Lima-Perú.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario