lunes, 28 de noviembre de 2022

4. Hava nagila venismejá (הבה נגילה ונשמחה) - Alegrémonos y seamos felices por Raphael

 הבה  נגילה  ונשמחה 

 Hava nagila venismejá

 Alegrémonos y seamos felices


 Salmo 118, verso 24:

  Éste es el día que hizo el Señor, gocémonos y alegrémonos en Él.

    Zeh hayom asah Adonai; nagila venismeja bo.

      זֶה-הַיּוֹם  עָשָׂה  יְהוָה;  נָגִילָה  וְנִשְׂמְחָה  בוֹ



https://www.youtube.com/watch?v=uEVRIoswutw


Shalom lekulam 🙏

👍 Excelente interpretación de Raphael de la popular canción israeli: 

 הבה  נגילה  ונשמחה - Hava nagila venismejá - Alegrémonos y seamos felices

👪 Aquí les dejo esta canción en el idioma hebreo, su trasliterado y la traducción al español.

😎 Disfrutenla. 

Shalom 🙏


//
 הבה  נגילה,  הבה  נגילה
  Hava nagila, hava nagila
    Alegrémonos, alegrémonos

 הבה  נגילה  ונשמחה
  Havá nagilá venismejá
    Alegrémonos y seamos felices.
//

//
 הבה  נרננה,  הבה  נרננה
  Havá neranená, hava neranená
    Cántemos, cántemos

 הבה  נרננה  ונשמחה
  Havá neranená venismejá
    Cántemos y seamos felices.
//

 עורו ,  עורו  אחים   
  Uru, uru  ajim
    Despertad, despertad hermanos

//4
 עורו  אחים  בלב  שמח   
  Uru ajim belev sameaj
    Despertad hermanos con un corazón feliz.
//

 עורו ,  עורו  אחים   
  Uru, uru ajim
    Despertad, despertad hermanos

 בלב  שמח   
  Belev sameaj
    Con un corazón feliz.

-------------
(C)2016-07-15 Herber H. Aragón Suclla - San Miguel, Lima-Perú.

3. Himno de Israel: HaTikva (התקווה) - La Esperanza

El himno del Estado de Israel

 התקווה (HaTikva) - La Esperanza




En las siguientes líneas se muestra la letra en Hebreo del Himno Nacional de Israel, y también el transliterado y la traducción al idioma español.


:1

 כל  עוד  בלבב  פנימה
   Kol  od  balevav  penimá
      Mientras en lo profundo del corazón (siempre que en el interior)

 נפש  יהודי  הומיה,
   nefesh  yejudi  homiá
      palpite un alma judía,

ולפאתי  מזרח  קדימה,
   ulfa'atei  mizraj  kadimá    
      y dirigiéndose hacia el Oriente

 עין  לציון  צופיה,
   áin  letsion  tsofiá    
      un ojo aviste a Sión, (mirando hacia Sión)

 עוד  לא  אבדה  תקוותנו,
   Od  lo  avdá  tikvatenu    
      No se habrá perdido nuestra esperanza,

 התקווה  בת  שנות  אלפיים,
   Hatikvá  bat  shnot  alpaim    
      la esperanza de dos mil años (la esperanza milenaria)

//
 להיות  עם  חופשי  בארצנו,
   lihiot  am  jofshi  be'artsenu    
      de ser un pueblo libre en nuestra tierra,

 ארץ  ציון  וירושלים.
   Erets  Tsion  v'Yerushalaim
      la tierra de Sion y Jerusalén.
//

Repetir :1


-----------

(C)2014-05-02 Herber H. Aragón Suclla - San Miguel, Lima-Perú.

2. HaTikva: El himno del Estado de Israel y su legendaria historia

HaTikva: 

El himno del Estado de Israel

 y su legendaria historia


Este video cuenta una historia casi increíble. Esta es una de las pruebas de que no hay casualidades en este mundo. Hashem planea Su mundo de forma perfecta.


https://www.youtube.com/watch?v=6mUGq7iESkA

En las siguientes líneas se muestra la letra en Hebreo del Himno Nacional de Israel, y también el transliterado y la traducción al idioma español.

:1

 כל  עוד  בלבב  פנימה
   Kol  od  balevav  penimá
      Mientras en lo profundo del corazón (siempre que en el interior)

 נפש  יהודי  הומיה,
   nefesh  yejudi  homiá
      palpite un alma judía,

ולפאתי  מזרח  קדימה,
   ulfa'atei  mizraj  kadimá    
      y dirigiéndose hacia el Oriente

 עין  לציון  צופיה,
   áin  letsion  tsofiá    
      un ojo aviste a Sión, (mirando hacia Sión)

 עוד  לא  אבדה  תקוותנו,
   Od  lo  avdá  tikvatenu    
      No se habrá perdido nuestra esperanza,

 התקווה  בת  שנות  אלפיים,
   Hatikvá  bat  shnot  alpaim    
      la esperanza de dos mil años (la esperanza milenaria)

//
 להיות  עם  חופשי  בארצנו,
   lihiot  am  jofshi  be'artsenu    
      de ser un pueblo libre en nuestra tierra,

 ארץ  ציון  וירושלים.
   Erets  Tsion  v'Yerushalaim
      la tierra de Sion y Jerusalén.
//

Repetir :1

viernes, 25 de noviembre de 2022

Barjenu (בָּרְכֵנוּ) - Bendicenos por Refael Mirila

בָּרְכֵנוּ (Barjenu) - Bendicenos por Refael Mirila


Shalom lekulam 🙋🙏


Oh, Padre Eterno bendice la obra hecha por nuestras manos...



https://www.youtube.com/watch?v=WaptA-GACB8&list=RDMM&index=25


👍Hermosa interpretación de Rafael Mirila, de la canción: Barjenu (בָּרְכֵנוּ) - Bendicenos.

👪Aquí les traigo la letra de esta canción en el idioma hebreo, su transliterado y la traducción al idioma español. 

😎Disfrútala.

Shalom🙏


 :1
//
 בָּרְכֵנוּ  הַשֵּׁם  אֱלֹקֵינוּ
   Barjenu HaShem Elokenu
     Bendicenos Señor, Dios nuestro

 בְּכָל,  בְּכָל  מַעֲשֵׂה  יָדֵינוּ  
   Bejol, bejol
     En toda, en toda 

 מַעֲשֵׂה  יָדֵינוּ
   ma'aseh yadenu
     obra hecha por nuestras manos     
//

 :2
 תֵן,  תֵן
   Ten, ten
     Danos, danos

 טַל  וּמָטָר
   tal umatar
     rocío y lluvia.

Repetir :1 

 :3 
 הַשֵּׁם  הַשֵּׁם  בָּרְכֵנוּ
   HaShem HaShem barjenu
     Señor, Señor bendicenos

 בָּרְכֵנוּ  הַשֵּׁם  אֱלֹקֵינוּ
   Barjenu HaShem Elokenu
     Bendicenos Señor, Dios nuestro

 /תֵן  טַל  וּמָטָר/
   /Ten tal umatar/
     /Danos rocío y lluvia/

 :4
 בָּרְכֵנוּ  הַשֵּׁם  אֱלֹקֵינוּ
   Barjenu HaShem Elokenu
     Bendicenos Señor, Dios nuestro

 בְּכָל,  בְּכָל  מַעֲשֵׂה  יָדֵינוּ  
   Bejol, bejol
     En toda, en toda 

 מַעֲשֵׂה  יָדֵינוּ
   ma'aseh yadenu
     obra hecha por nuestras manos 

 :5
 בָּרְכֵנוּ  הַשֵּׁם  אֱלֹקֵינוּ
   Barjenu HaShem Elokenu
     Bendicenos Señor, Dios nuestro

 בְּכָל,  בְּכָל,  בְּכָל  מַעֲשֵׂה  יָדֵינוּ  
   Bejol, bejol, bejol
     En toda, en toda, en toda

 מַעֲשֵׂה  יָדֵינוּ
   ma'aseh yadenu
     obra hecha por nuestras manos

 6:
 בָּרְכֵנוּ  הַשֵּׁם  אֱלֹקֵינוּ
   Barjenu HaShem Elokenu
     Bendicenos Señor, Dios nuestro.

-------------
(C)2022-05-21 Herber H. Aragón Suclla - San Miguel, Lima-Perú.