jueves, 31 de agosto de 2017

Quizás esta vez - אולי הפעם (Ulai hapa’am) - Intérprete: Safir Sabán.

 

אולי  הפעם - Ulai hapa’am

Quizás esta vez


Cantada por: Safir Sabán


https://www.youtube.com/watch?v=4bil5DNtFJg

://wh
Shalom lekulam. 🙏
👍 Hermosa canción: Quizás esta vez - אולי הפעם (Ulai hapa’am) interpretada por Zafiro Saban.
👪 Estimados, hoy les traigo esta bonita canción en hebreo, su transliterado y la traducción al español.
😎 Disfruten esta canción. 
👪 Saludos para todos - ברכות לכולם (brajot lekulam).
Shalom.🙏


1:
 אולי  הפעם  יישאר
  Ulai hapa’am yisha’er
   Quizás esta vez se quede (ella) 

 הבחור  שאותו  אני  אוהבת
  habajur she’oto ani ohevet,
   la mujer que yo amo,

 ואתן  לו  את  ליבי,  את  כל  כוחי
  ve’eten lo et libi, et kol koji
   y le daré mi corazón, toda mi fuerza

 שיבוא  וייכנס  בדלת
  sheyavo veyikanes badelet.
   que venga y entre por la puerta.

2:
 אנשים  עוברים  בדרך  לידי
  Anashim ovrim baderej leyadi
   La gente pasa a mi lado en el camino

 אנשים  עוצרים  לרגע,  מסתכלים  ואז  הולכים
  anashim otzrim lerega, mistaklim ve’az holjim
   la gente se detiene por un momento, observan y luego se van

 אנשים  קשים  מדי  בשבילי
  anashim kashim midai bishvili
   la gente es demasiado dura para mí

 אז  היום,  היום  אני  עוזבת
  az hayom, hayom ani ozevet.
   así que hoy, hoy he de partir/me voy.

3:
 אני  בוכה  לילות  שלמים  עלייך  ועלי
  Ani bojah leilot sh’lemim aleja ve’alai
   Lloro noches enteras por ti y por mí

 על  איך  שפעם  ועל  איך  שלא  עכשיו
  al ej shepa’am ve’al ej she’lo ajshav
   por lo que fuimos alguna vez y ahora ya no

 כשמתנפץ  חלום  של  סתיו
  kshemitnapetz jalom shel stav
   cuando se rompe (en pedazos) el sueño de otoño

 על  איך  רציתי  ואתה  לא
  al ej ratziti ve’ata lo
   acerca de cómo te quería y tú no

 על  איך  שהיא  עכשיו  איך  אני  לא
  al ej shehi ajshav ej ani lo.
   acerca de cómo es él ahora, yo no.

Repetir 3:

-------------------------------------
©2017-08-31 Herber H. Aragón Suclla - San Miguel, Lima-Perú.

Quizás esta vez - אולי הפעם (Ulai hapa’am) - The Idan Raichel Project.

 

אולי  הפעם - Ulai hapa’am

Quizás esta vez


Cantada por: The Idan Raichel Project


https://www.youtube.com/watch?v=wGMeiW959xQ

://wh
Shalom lekulam. 🙏
👍 Hermosa canción: Quizás esta vez - אולי הפעם (Ulai hapa’am).
👪 Estimados, hoy les traigo esta bonita canción en hebreo, su transliterado y la traducción al español.
😎 Disfruten esta canción. 
👪 Saludos para todos - ברכות לכולם (brajot lekulam).
Shalom.🙏


1:
 אולי  הפעם  יישאר
  Ulai hapa’am yisha’er
   Quizás esta vez se quede (ella) 

 הבחור  שאותו  אני  אוהבת
  habajur she’oto ani ohevet,
   la mujer que yo amo,

 ואתן  לו  את  ליבי,  את  כל  כוחי
  ve’eten lo et libi, et kol koji
   y le daré mi corazón, toda mi fuerza

 שיבוא  וייכנס  בדלת
  sheyavo veyikanes badelet.
   que venga y entre por la puerta.

2:
 אנשים  עוברים  בדרך  לידי
  Anashim ovrim baderej leyadi
   La gente pasa a mi lado en el camino

 אנשים  עוברים  בלילה,  ובבוקר  הם  הולכים
  anashim ovrim balaila, vebaboker hem holjim
   la gente pasa de noche y en la mañana se va

 אנשים  קשים  מדי  בשבילי
  anashim kashim midai bishvili
   la gente es demasiado dura para mí

 אז  היום,  היום  אני  עוזבת
  az hayom, hayom ani ozevet.
   así que hoy, hoy he de partir/me voy.

:Repetir 1:

2A:
 אנשים  עוברים  בדרך  לידי
  Anashim ovrim baderej leyadi
   La gente pasa a mi lado en el camino

 אנשים  עוצרים  לרגע,  מסתכלים  ואז  הולכים
  anashim otzrim lerega, mistaklim ve’az holjim
   la gente se detiene por un momento, observan y luego se van

 אנשים  קשים  מדי  בשבילי
  anashim kashim midai bishvili
   la gente es demasiado dura para mí

 אז  היום,  היום  אני  עוזבת
  az hayom, hayom ani ozevet.
   así que hoy, hoy he de partir/me voy.

3:
 אני  בוכה  לילות  שלמים  עלייך  ועלי
  Ani bojah leilot sh’lemim aleja ve’alai
   Lloro noches enteras por ti y por mí

 על  איך  שפעם  ועל  איך  שלא  עכשיו
  al ej shepa’am ve’al ej she’lo ajshav
   por lo que fuimos alguna vez y ahora ya no

 כשמתנפץ  חלום  של  סתיו
  kshemitnapetz jalom shel stav
   cuando se rompe (en pedazos) el sueño de otoño

 על  איך  רציתי  ואתה  לא
  al ej ratziti ve’ata lo
   acerca de cómo te quería y tú no

 על  איך  שהיא  ואיך  אני  לא
  al ej shehi ve’ej ani lo.
   acerca de cómo es él y yo no.

Repetir 3:

 על  איך  רציתי  ואתה  לא
  al ej ratziti ve’ata lo
   acerca de cómo te quería y tú no

 על  איך  שהיא  ואיך  אני  לא
  al ej shehi ve’ej ani lo.
   acerca de cómo es él y yo no.

-------------------------------------
©2017-08-31 Herber H. Aragón Suclla - San Miguel, Lima-Perú.